VISTULARTE 31
¿Qué te llevó a dedicarse a la psicología? ¿Cómo fue tu trayectoria profesional? ¿Por qué decidiste utilizar el español, de entre todos los idiomas?
No hubo un solo momento que me “llevara” a la psicología, sino una acumulación de experiencias. Desde niña me llamaba profundamente la atención lo que no se decía: los gestos que traicionan el dolor, los silencios que esconden una pregunta vital, las historias familiares que se transmiten sin palabras. Entendí muy pronto que cada persona lleva dentro una arquitectura emocional compleja, y que comprenderla es, de algún modo, comprender la condición humana.
Co skłoniło Cię do zajęcia się psychologią? Jak wyglądała Twoja droga zawodowa? Dlaczego spośród wszystkich języków zdecydowałaś się na hiszpański?
Nie było jednego konkretnego momentu, który „zaprowadził” mnie do psychologii — raczej stopniowe gromadzenie doświadczeń. Od dawna szczególnie interesowało mnie to, co niewypowiedziane: gesty zdradzające ból, cisze skrywające ważne pytania, rodzinne historie przekazywane bez słów. Dość wcześnie zrozumiałam, że każdy człowiek nosi w sobie złożony świat emocjonalny, a próba jego zrozumienia jest w gruncie rzeczy próbą zrozumienia ludzkiej natury.